I have completely forgotten. It bored me to distraction. But what I am concerned with is the prose, for it was as an exercise in style that I wrote it. It is wistful, allusive and elaborate. It has neither case nor spontaneity. It smells of hot-house plants and Sunday dinner like the air in the greenhouse that leads out of the dining-room of a big house in Bayswater. There are a great many melodious adjectives. The vocabulary is sentimental. It does not remind one of an Italian brocade, with its rich pattern of gold, but of a curtain material designed by Burne-Jones and reproduced by Morris.

10

I DO NOT KNOW whether it was a subconscious feeling that this sort of writing was contrary to my bent or a naturally methodical cast of mind that led me then to turn my attention to the writers of the Augustan Period. The prose of Swift enchanted me. I made up my mind that this was the perfect way to write and I started to work on him in the same way as I had done with Jeremy Taylor. I chose The Tale of a Tub. It is said that when the Dean re-read it in his old age he cried: What genius I had then! To my mind his genius was better shown in other works. It is a tiresome allegory and the irony is facile. But the style is admirable. I cannot imagine that English can be better written. Here are no flowery periods, fantastic turns of phrase or high-flown images. It is a civilized prose, natural, discreet and pointed. There is no attempt to surprise by an extravagant vocabulary. It looks as though Swift made do with the first word that came to hand, but since he had an acute and logical brain it was always the right one, and he put it in the right place. The strength and balance of his sentences are due to an exquisite taste. As I had done before I copied passages and then tried to write them out again from memory. I tried altering words or the order in which they were set. I found that the only possible words were those Swift had used and that the order in which he had placed them was the only possible order. It is an impeccable prose.

But perfection has one grave defect: it is apt to be dull. Swift's prose is like a French canal, bordered with poplars, that runs through a gracious and undulating country. Its tranquil charm fills you with satisfaction, but it neither excites the emotions nor stimulates the imagination. You go on and on and presently you are a trifle bored. So, much as you may admire Swift's wonderful lucidity, his terseness, his naturalness, his lack of affectation, you find your attention wandering after a while unless his matter peculiarly interests you. I think if I had my time over again I would give to the prose of Dryden the close study I gave to that of Swift. I did not come across it till I had lost the inclination to take so much pains. The prose of Dryden is delicious. It has not the perfection of Swift nor the easy elegance of Addison, but it has a springtime gaiety, a conversational ease, a blithe spontaneousness that are enchanting. Dryden was a very good poet, but it is not the general opinion that he had a lyrical quality; it is strange that it is just this that sings in his softly sparkling prose. Prose had never been written in England like that before; it has seldom been written like that since. Dryden flourished at a happy moment. He had in his bones the sonorous periods and the baroque massiveness of Jacobean language and under the influence of the nimble and well-bred felicity that he learnt from the French he turned it into an instrument that was fit not only for solemn themes but also to express the light thought of the passing moment. He was the first of the rococo artists. If Swift reminds you of a French canal Dryden recalls an English river winding its cheerful way round hills, through quietly busy towns and by nestling villages, pausing now in a noble reach and then running powerfully through a woodland country. It is alive, varied, windswept; and it has the pleasant open-air smell of England. The work I did was certainly very good for me. I began to write better: I did not write well. I wrote stiffly and selfconsciously. I tried to get a pattern into my sentences, but did not see that the pattern was evident. I took care how I placed my words, but did not reflect that an order that was natural at the beginning of the eighteenth century was most unnatural at the beginning of ours. My attempt to write in the manner of Swift made it impossible for me to achieve the effect of inevitable rightness that was just what I so much admired in him. I then wrote a number of plays and ceased to occupy myself with anything but dialogue. It was not till five years had passed that I set out again to write a novel.

By then I no longer had any ambition to be a stylist; I put aside all thought of fine writing. I wanted to write without any frills of language, in as bare and unaffected a manner as I could. I had so much to say that I could afford to waste no words. I wanted merely to set down the facts. I began with the impossible aim of using no adjectives at all. I thought that if you could find the exact term a qualifying epithet could be dispensed with. As I saw it in my mind's eye my book would have the appearance of an immensely long telegram in which for economy's sake you had left out every word that was not necessary to make the sense clear. I have not read it since I corrected the proofs and do not know how near I came to doing what I tried. My impression is that it is written at least more naturally than anything I had written before; but I am sure that it is often slipshod and I daresay there are in it a good many mistakes in grammar.

< Previous page Home Next page >


© Alexander Sviyash, 2009

studing Russian language on Skype . квартира 60.4 кв.м фото . Leave all your head ache to Southern California joomla website development company.